原民職棒球星:從現在開始,請記住我們真正的名字!

繼陳鏞基、林智勝,以及張泰山之後,現在職棒球星鄭兆行和郭岱琦也在前天宣布,它們要在明年球季正式加入「正名」的行列!!! 「…… 咦,什麼正名?他們不就叫「鄭兆行」和「郭岱琦」嗎?」   不不不,你想想看,這些職棒球員都是原住民朋友,而原住民本來就有自己的命名規則,他們的祖先本來就不姓「鄭」,也不姓「郭」,因此當然可以理直氣壯地正名! 「奇怪,那麼他們的漢姓,都是怎麼來的呢?」   好的,這當然又要追溯回以前古早古早以前,又到了小編講古的時候:  

西、荷統治時期:聖經命名時期

在 16 – 17 世紀,當西班牙人和荷蘭人先後統治台灣時,主要遭遇的是平埔原住民朋友。或許是因為當時歐洲人對原住民的統治力還不夠,因此也沒強要他們改信,只是文獻有說到,少部分的平埔原住民的確是開始改信聖經裡的名字。  

明鄭、清朝時期:開始賜漢姓

這時由於漢人對於原住民的統治力越來越大,加上互相征戰等原因,有些原住民族幫清朝「討伐」其他原住民族「有功」等原因,因此一些原住民朋友,尤其是平埔原住民族,便開始被賜漢姓。 據說清朝曾賜 50 姓給平埔原住民朋友,如潘、兵、機、米、標、宜、莫、萬、卯、加、力、來、東、月、夏、劉、林、郭、吳、陳、趙、鄭、李、楊等。
[AdSense-C]

日治時期:改日本姓名

其實早在 1936 年皇民化運動開始之前,日本人就已經要求一些「和化」比較深的原住民改日本名字,例如霧社事件裡那位日本人視為「和化典範」的花岡一郎(賽德克語族名:Dakis Nomin)就是了。但在 1940 年之後,日本殖民政府更頒佈改姓名辦法,更積極推動台灣人改日本姓名。  

國民政府:強迫取漢姓、漢名

重點來了!重點現在開始:台灣光復後,國民政府在 1945 年訂立「台灣省人民回復原有姓名辦法」,針對原本被改日本姓名的台灣人民,得以回復本來的中文姓名,那麼原住民朋友呢?本來沒有漢名的話,在這個辦法之下,就必須「參照中國姓名自定姓名」改取中文姓名…… 這點就非常奇怪啦!漢人回復為原本的中文姓名是無可厚非,但人家原住民朋友本來就有自己的命名規則,本來就有自己祖先的名字,為何要跟你漢人的姓名呢? 只是無可奈何,在當時原住民族權益還沒有被重視時,國民政府就草率要求原住民族改取漢姓,當時戶政事務所也常隨便要他們取姓名。結果造成一堆本來沒關係的人,都有同樣的姓,而本來是一家人,就常常有不同的姓。  

20 世紀末:原住民終於能找回自己的真正名字!

這樣的無可奈何,直到 1995 年,「姓名條例」修訂後,原住民終於得以恢復族名,但仍必須用漢字拼寫 -- 還是很無可奈何啊,畢竟原住民族各語言的發音都差很多,跟中文差更多,你說,要怎麼用漢字拼呢? 紛紛擾擾,直到 2011 年,立法院才修正姓名條例,允許原住民的傳統姓名可以用羅馬拼音並列。   我們回頭來看這些職棒球員:職棒史上第一位改回族名的陳鏞基,族名是 Mayaw Ciro;在阿美語裡,Mayaw 是是守護著月亮的一顆星星,引申為「守護者」;接著是「大師兄」林智勝,族名是 Ngayaw Ake’;他說,Ake’ 這個阿公給的名字,有「疼惜」的意思;鄭兆行族名 Arang Karo 的 Arang,有「智者」的意思…… 真的希望能夠在張泰山等原住民朋友的提倡下,有更多球員,甚至更多原住民朋友願意改回族名,畢竟原住民朋友本來的名字就美多了,而且更有意義,更真實,不是嗎?
[AdSense-A]

 

你也有原住民或部落的故事要分享嗎? 《Mata‧Taiwan》熱情徵文中!

也歡迎加入我們粉絲團, 每天追蹤原住民文化、權益大小事!

 
[AdSense-B]
 
資料來源:《台灣大百科全書》/圖片來源:ame0399(CC Licensed)、Spitzgogo_CHEN (Nokia 6230i)(CC Licensed)、vista(CC Licensed)
]]>


Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *