(圖片來源:截自交通部中央氣象局)[/caption] 由於今(2016)年適逢「負北極振盪」,因此來自北極的冷空氣被北美、歐洲的暖空氣擠出來,流竄至中緯度的地區,使得台灣面臨了 11 年來最強冽的寒流,不只是高山地區早就積雪一片,甚至平地包括新北市永和、汐止及桃園平鎮等地,都有網友拍下了下雪的影片!(亦有可能是霰)南部的鄉民羨慕不已,紛紛問:
「那南部有沒有可能下雪?」 「台南有沒有可能下雪?」
好的,從 PTT 鄉民根據氣象資料以及各地回報訊息所做的圖像化資料來看,多數南部平原地區,包括台南、高雄市區,都還只屬於低溫特報區域,還沒有到潛在降雪區域: [caption id="" align="aligncenter" width="2840"] (圖片來源:截自 PTT)[/caption] 若是從中央氣象局提供的天氣預報來看,台南、高雄最低溫只會到 7 度,而且明天起就會回溫: 看來這次南部平地不會下雪了…… 不過鄉民也先別太難過,反正從歷史上來看,台灣的確平地有多次下雪記錄,甚至至少應有兩次是發生在嘉義、台南一帶:是歲八月入版圖,冬遂雨雪,冰堅寸許,為前所無……
「十一月,雨雪;冰堅寸餘(臺土氣熱,從無霜雪.八月甫入版圖,地氣即自北而南,運屬一統故也).」(康熙 22 年 11 月,《重修福建臺灣府志》)
「冬十一月、始雨雪,冰堅厚寸餘(諸羅有霜無雪;是歲甫入版圖,地氣自北而南,信有徵矣)。」(康熙 22 年 11 月,《諸羅縣誌》)
「冬十有一月,雨雪冰(是歲八月入版圖,冬遂雨雪,冰堅寸許,為前所無.地氣自北而南,運屬一統故也).」(康熙 22 年 11 月,《續修臺灣縣誌》)
清康熙年間的諸羅縣包括了今雲林縣、嘉義市、嘉義縣、臺南市北部及南投縣西南部,這區域因為包括了中部山區,所以下雪並不那麼奇怪;但臺灣縣主要管轄現今的台南市南部,竟然可以「雨雪;冰堅寸餘」── 台南平原如果也下雪,那就很讓現代的臺南人大驚小怪了! 《重修福建臺灣府志》等地方誌的理由很幽默,它寫說康熙 22 年(1683 年)「臺土氣熱,從無霜雪。甫入版圖,地氣即自北而南,運屬一統故也。」── 意思是說,當年適逢施琅率軍擊潰鄭氏王朝,將臺灣收入大清版圖,所以來自大清王國的地氣由北至南降臨,讓原本「氣熱,從無霜雪」的臺南下雪啦,真是歡樂!(從語言學上來看,臺灣本島各原住民族都有「雪」的族語,例如:西拉雅族人對「雪」的記憶,從數千年前古南島語發展之始到近代,都沒有斷過……
- 邵語:ulhza「雪、冰、霜」
- 噶瑪蘭語:suRna「雪、冰、霜」;smuRna「下雪」
- 卑南語:urla「雪」
- 卑南語(大巴六九部落):uRla「雪」
- 排灣語:sulja「冰、雪」;semulja「下雪」
- 鄒語:yuho「雪」
- 羅亞洪雅語:ohutta「雪」
- 阿美語:so^da、soleda、soeda
- 西拉雅語:ougla/uxla「雪」
- 大武壠語:äwla/æu’la「雪」
- 賽夏語:hahola’「冰雪」
- 巴宰語:hahela「雪」
- 泰雅語:smhlaqiy「雪天」;mhlaqiy「飄雪」
- 太魯閣語:huda「雪、冰」;khuda「成雪」
- 道卡斯語:payuholake「雪」
- 布農語:paav「雪、冰」;lapa-avan「降雪」
台灣其實是全世界南島語族的最北界,台灣原住民族也是全世界南島語族分佈緯度最高的一群,因此數千年以來保留了古南島語 *SuReNa「雪」的同源語,一點都不奇怪,但自從原住民的祖先擴散出去後,就不是這麼一回事了喔! 我們來看看世界其他主要南島語族是怎麼稱呼「雪」的:子孫分別在 1,500 年前與 900 年前左右分別抵達夏威夷與紐西蘭後,再次遇見長年積雪的國度,才再次造了新字……
- 宿霧語(菲律賓):nieve(借自西班牙語 nieve)
- 他加洛語(菲律賓):niyebe(借自西班牙語 nieve)
- 印尼語(印尼):salju(借自阿拉伯語 ثلجي/thalji)
- 爪哇語(印尼):salju(借自阿拉伯語 ثلجي/thalji)
- 馬來語(馬來西亞):salji(借自阿拉伯語 ثلجي/thalji)
- 馬拉加斯語(馬達加斯加):oram-panala(可能與 orana「降雨」有關)
- 莫圖語(巴布亞新幾內亞):hegeregere
- 毛利語(紐西蘭):huka、hukarere
- 夏威夷語(夏威夷):hau
- 據中研院院士李壬癸於《珍惜南島語言》一書中所述,西拉雅族的祖先過去數千年來一直在南部平原定居,約在 3 千年前分支出大武壠語與馬卡道語。
- 若巴布亞新幾內亞莫圖語的 hegeregere 與毛利語的 hukarere 是同源字,那麼南島語族再次為「雪」造字的時間,可能得再往前推 1 、2 千年 ── 事實上,巴布亞新幾內亞境內數座 4 千公尺以上的高山也會降雪。
- 毛利語的 huka「雪」在夏威夷語的同源字是 hu’a「(白色的)浪沫」,並非是 hau。
- 降雪區域圖
- 小冰期
- 台灣古環境變遷:楔子
- 《Handout: Siraya: the revival of a dormant Formosan language》,Alexander Adelaar
- Austronesian Comparative Dictionary
- History of Polynesian Languages
- World Snow, Glacier and Resort Index
- Language Myth #1: Hawaiian has no word for snow
相關文章推薦
你也有原住民或部落的故事要分享嗎? 《Mata‧Taiwan》熱情徵文中!
也歡迎加入我們粉絲團, 每天追蹤原住民文化、權益大小事!
圖片來源:Artemas Liu,CC Licensed]]>
Leave a Reply