Tag: 泰雅族
-
【原美學工坊專欄】萬聖節應景文:掛在樹上的不是南瓜頭,是人頭……!Happy Thrilling Halloween, No Pumpkin Head on the Tree…… But Men's Heads!
每個部落,都有流傳許多鮮為大眾知道的奇風異俗,在現今南投縣仁愛鄉瑞岩通往力行部落附近的一條產業道路上,就有一棵神秘的「人頭樹」。而在人頭樹附近禁止喧嘩,也不可靠在樹邊,否則傳說會全身會長滿爛瘡,或是罹患不治之症。 但為何會稱呼它為「人頭樹」呢?……Every indigenous community has its own exotic customs unknown to us. For example, on the way to Malepa in Nantou in Central Taiwan, there is a mysterious Tree of Men’s Heads; you shall not clamor or stay around the tree; otherwise, you would get infected with ulcer all around your body or get something…
-
誰說原住民沒有文字?巴義慈神父:泰雅族文字就藏在片片的織布裡!
在一般人印象裡,除了布農族朋友的創世傳說中,有一段遺失文字的片段,其餘族群似乎都沒有發明過文字。但義大利籍神父巴義慈(Fr. Alberto Papa)可不這麼認為…… 因為他發現,泰雅族的文字就藏在他們精湛的織布藝術裡呢!]]>
-
Tminun,織布吧!織出美麗的彩虹,是我們彩虹民族如何也無法抹滅的永恆印記……Tminun, let's weave a rainbow on the face! It's the eternal mark of we Truku that can never be removed!
這是日治時期,日本人在 20 世紀初的作品,由攝影師拍攝後,再讓人在玻璃底片上塗上鮮豔的顏色。 台北的赤岡商會在 1920 年出版這件作品的當時,太魯閣族人已經被規定不能紋面;不能說太魯閣語,要說日語;不能穿族服,要穿和服;不能打赤腳,要穿木屐。 因此,左側那位身穿和服的少女,外表已經幾乎和尋常日本女孩無異,僅剩下額頭上那道日本帝國抹不去的刺青,以及和服衣下的血液,透漏著她是 utux(祖靈)的孩子。This is an artwork by some Japanese artist in the early 20th century, who painted beautiful colors on the glass plates after the photographer finished the photographing. When the Taipei-based Japanese publisher of the works released them in 1920, Truku people, whom the girl in the photos belongs…
-
教師節,請別忘了向一群被遺忘的老師說:教師節快樂!
每年 11 月左右,當金黃色的小米都採收完,白濛濛的冬天伴隨著濕潤的東北季風來臨時,泰雅族人就會開始栽種他們的第一位山林好朋友,赤楊木!……]]>